Skocz do zawartości

tomurbanowicz

Użytkownicy
  • Postów

    1 411
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    42

Treść opublikowana przez tomurbanowicz

  1. Wracam do FW 74 - straszne ma lagi 88. Postaram się dzisiaj komplet przetłumaczony wystawić.
  2. Kolejna wersja - sporo przetłumaczone, ale jeszcze troochę brakuję. Mili_chaohu_0.0.8.88-pl2.fw Podzielcie się screenami, ja nie mam na razie jak....
  3. Zjedź palcem w dół na głównym zegarze gdzie są powiadomienia - tam to wstępnie kilka ciągów przetłumaczyłem - All read! jako Przeczytane! Aa, zapodałeś screena, nie zauważyłem Napiszcie który tekst w pierwszej kolejności jest do tłumaczenia - zrobię to sukcesywnie No i co z tym B sync? Nie pasuje takie tłumaczenie? Czy za mała czcionka?
  4. Ja wiem, ale nie chodzi o Twoje tłumaczenie. Chodzi o kompilacje Twojego tłumaczenia z FW. Rozumiesz? Na etapie kompilacji (zh-cn2en.py) jest jakiś bug. I przyznał mi rację gość, który jest adminem na GitHubie - prosił, żebym to zgłosił.
  5. Gdzie jest? Jest tylko plik txt do toolsa. Problem jest z tłumaczeniem z automatu i kompilacją za pomocą toolsa, bo wynikowy FW nie pasuje dokładnie do pliku RES. Jak ręcznie się przetłumaczy FW za pomocą HEX jest OK. Zgłosiłem problem na GitHubie. Post wyżej zrobiłem wstępne tłumaczenie fragmentu FW - proszę sprawdźcie u Was jak to wygląda. Dla jasności: Przetłumaczony oryginał FW za pomocą toolsa + przetłumaczony oryginał RES = małe czcionki. Przetłumaczony oryginał FW za pomocą toolsa + przetłumaczony MOD RES = duże czcionki, ale przesunięte. EN FW (via HEX) + przetłumaczony MOD RES = duże czcionki PL, bez przesunięcia.
  6. OK, rozeznałem temat. To narzędzie na GitHub jest trochę niedopracowane, stąd te problemu. I obawiam się, że póki co praca tłumacza poszła na marne bo trzeba ręcznie przetłumaczyć FW.... Jak będę miał czas, to będę dłubał, chyba, że twórca naprawi narzędzie... Na tą chwilę można zainstalować wersję z małymi literkami Na szybko do sprawdzenia tłumaczenie ze wszystkich przeczytanych, brak powiadomień. Mili_chaohu_0.0.8.88-pl1.fw - wrzuć i daj znać czy jest tłumaczenie PL tylko z tego fragmentu. + oczywiście plik RES który wystawiłem dla 88.
  7. BT Synced to szczegół (tak przetłumaczyłem, ale nie wiem czy ie dałem za małą czcionkę), trzeba rozwiązać sprawę dużej czcionki w menu...
  8. No, jest problem trochę z plikiem RES, bo obrazki i ich wielkość w pewnym stopniu uzależniona jest od pliku FW. Wieczorem jestem umówiony z gościem, który przez to przeszedł. a póki co przesyłam RES do FW 0.0.8.88 EN. Mam przetłumaczony FW 0.0.8.88 PL (załączam, możecie przetestować), ale po wrzuceniu pliku RES z dużymi napisami robi się padding, a z małą czcionką trochę kiepsko to wygląda. Z wersją EN 0.0.8.88 jest OK. Mili_chaohu-88-1.res Mili_chaohu_0.0.8.88_pl.fw
  9. Poprawione RES. Zobaczcie teraz i dajcie parę fotek z nowego. Mili_chaohu-pl74-3..res W sumie to wystarczy tylko res wrzucać - nie ma konieczności FW. OK, to jutro się tym zajmę.
  10. OK, to piszcie jeszcze sugestie. Wrzuciłem poprawioną czcionkę w MENU. Wrzućcie zdjęcia z tej nowej - ja na tą chwilę nie mam jak przetestować u siebie. Mili_chaohu-pl74-2.res
  11. Zobacz teraz - powinno być już dobrze (usunąłem też polskie znaki). Mili_chaohu_74pl.fw Mili_chaohu-74pl.res
  12. Zrobiłem plik res PL do 0.0.8.74 Przetestujcie. Mili_chaohu-pl.res Mili_chaohu_0.0.8.74_pl.fw BTW: Do 0.0.8.88 nie widzę tłumaczenia. https://github.com/amazfitbip/tools
×
×
  • Dodaj nową pozycję...